তিমথি ২ 1 : 1 [ BNV ]
1:1. আমি পৌল, খ্রীষ্ট যীশুর একজন প্রেরিত৷ আমি একজন প্রেরিত কারণ ঈশ্বর তাই চেয়েছিলেন৷ লোকদের কাছে ঈশ্বর আমাকে পাঠালেন যাতে খ্রীষ্ট যীশুতে জীবন লাভের য়ে প্রতিশ্রুতি রয়েছে, সেই কথা আমি তাদের বলি৷
তিমথি ২ 1 : 1 [ NET ]
1:1. From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to further the promise of life in Christ Jesus,
তিমথি ২ 1 : 1 [ NLT ]
1:1. This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I have been sent out to tell others about the life he has promised through faith in Christ Jesus.
তিমথি ২ 1 : 1 [ ASV ]
1:1. Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
তিমথি ২ 1 : 1 [ ESV ]
1:1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
তিমথি ২ 1 : 1 [ KJV ]
1:1. Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
তিমথি ২ 1 : 1 [ RSV ]
1:1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
তিমথি ২ 1 : 1 [ RV ]
1:1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
তিমথি ২ 1 : 1 [ YLT ]
1:1. Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, according to a promise of life that [is] in Christ Jesus,
তিমথি ২ 1 : 1 [ ERVEN ]
1:1. Greetings from Paul, an apostle of Christ Jesus. I am an apostle because God wanted me to be. God sent me to tell people about the promise of life that is in Christ Jesus.
তিমথি ২ 1 : 1 [ WEB ]
1:1. Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
তিমথি ২ 1 : 1 [ KJVP ]
1:1. Paul G3972 , an apostle G652 of Jesus G2424 Christ G5547 by G1223 the will G2307 of God, G2316 according G2596 to the promise G1860 of life G2222 which G3588 is in G1722 Christ G5547 Jesus, G2424

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP